Választható editor

Híres szerelmes versek örökké vannak, de mit jelentenek?

Anonim

Vannak azonban olyan dolgok, amelyek meghaladják azt a lassú lemorzsolódást, amelyet az idő gyakran kényszerít … Nos, mindent. A költészet egy ilyen időtlen gyakorlat, művészi forma, gesztus (nevezzük azt, amit akarsz), ami még mindig a gyakran rohanó, elszalasztott létezésünkkel büszkélkedik.
A szerelmi költészet, amelynek jelentése épp olyan átmeneti és titokzatos, mint a szerelem, uralják a vészes, modern érzékeinket.
A híres szerelmes versek, amelyek kihaltak volna, még olyan szépek és kedvesek maradtak nekünk most, mint akkor, amikor először kitalálták a döntéshozók oldalát. Bár a kritikusok azzal foglalkoznak, hogy mi a munka, vagy miért érdemel munkát a halhatatlanság, a döntés a világ többi részén nyugszik.
A következő öt híres szerelmi versek megszerették a nyilvánosság imádatát az évek során, és biztosították helyüket az irodalmi történelemben. Olvasson tovább és utazgasson át az elmúlt időkben, miközben minden idők nagyszerű szerelmeseinek és művészeinek elméjébe és szívébe néz.
Lehet, hogy versük mélyén elolvassa a saját jelentését és megtalálja a
1.

Hogyan szeretlek téged? Elizabeth Barrett Browning Hogy szeretlek téged? Szeretlek a mélységre és a szélességre és a magasságra
Lelkem elérheti, ha a látásból ébred
A Légy és az ideális Kegyelem vége felé
Szeretlek a napi és a gyertyafényes világ legkisebb szükségletének szintjére.
Szeretlek szabadon, ahogy a férfiak a Jobbra törekszenek;
Pusztán szeretlek téged, ahogy a Dicséretről fordulnak.
I szeretlek téged a szenvedéllyel, amit használni akarsz
az öreg fájdalmaiban és a gyermekkori hitemben.
Szeretlek egy olyan szerelemmel, amivel elveszítettem.
Az elveszett szentekkel, ,
Örökkévaló, könnyek, egész életemben … és ha Isten választja, akkor a halála után jobban szeretlek.
Elizabeth Barrett Browning írta ezt a szenvedélyes szerelmes verset férjének, Robertnek Olaszországban éltek. Robert először Elizabeth-t elolvasta a költészetéről, egyszerűen "
" versek
címmel.
Egy intenzív, 20 hónapos hosszú távú romantika után, elsősorban levelek formájában, Elizabeth elhagyta Robertt. a zsarnoki apja haragja, aki soha többé nem beszélt vele. Bár életének nagy részét Elizabeth egészsége nagyban javította, miután feleségül vette Robertt. Nem sokkal azelőtt, hogy együtt voltak egy fiú. Értelmezés: Ezt a verset gyakran a szerelmi költészet halmazának tartják. Browning nagyon szellemi módon írja le Robert szerelmét: "Szeretlek a mélységre és a szélességre és a magasságra, amelyet a lelkem elérhet, amikor a lélek és az ideális kegyelem végét érző szemmel láthatóvá válik" azt mondja, hogy ő szeret neki megváltás. Bizonyos szavakat tőkésítettek, mert többet jelentenek, mint csupán a hagyományos jelentéseik:
Lét (emberi lét)

Kegyelem (Isten üdvössége) Jobb (igazságosság)

  • Dicséret (hízelgés)
  • megérteni a vers jelentését, újra felolvashatja, hogy helyettesítse a fenti "fordításokat" a használt szavakra.
  • A munka végére Browning azt mondja, hogy szereti Robertet "gyermekkori hitével", ami a megingathatatlan a gyermek hite. Azt is kijelentette: "Szeretlek egy olyan szerelemmel, amit elvesztett szentjeimnek elveszítettem …", ami azt jelentheti, hogy az ő szerelme a helyébe lépett a vallás iránti odaadása.
  • 2.
Egy piros, piros rózsa
Robert Burns

O Luve-én olyan, mint egy piros, vörös rózsa Ez újonnan jött júniusban, O Luveom olyan, mint a dallam Ez édesen játszott
Olyan mélyen szerelmes vagyok:
És én még mindig szeretlek téged, kedvesem,
Amíg a tengerek banda megszárad:

Amíg a tengeri banda száraz, kedvesem,
És a sziklák megolvadnak a nappal,
Én még mindig kedvesem leszek, mikor az élet homokja fut be.
És menjünk a völgybe, az egyetlen Luve,

És ismét eljövök, a Luve,
Tho 'tízezer mérföld.
Ez a híres szerelmes vers valójában egy Robert Burns 1794-ben íródott skót ballada, amely népszerűbb lett szerelmes verset, mint egy dalt.
Égés, egy szegény gazdálkodó alázatos kezdeteivel rendkívül sikeres költővé vált. Annyira népszerű volt életében, hogy Skóciában egy nemzeti ikonra fejlődött.
A hírneve és a szerencse is kifizetődő volt, amikor életének szerelmét megengedhette, hogy feleségül vegye; a szülei végül áldást adtak kemény munkájuk és sikerük után íróként. Az eredeti írásmódok még mindig a leggyakrabban olvasható és recitálva vannak.
Értelmezés: A vers szimbolizmusa az elejétől kezdve nyilvánvaló: "O Luveom olyan, mint egy piros, vörös rózsa". A virág választása a rózsa, amely történelmileg romantikus szeretethez kapcsolódik.
A színes piros is azért fontos, mert a szerelem és a szenvedély jelképe a veszélynek.
Ez a kép a szerelem mélységére utal, amit megvallott: "És én még mindig szeretlek téged, kedvesem, amíg a tengeri banda megszárad, kedvesem, És a sziklák a nappal …"
Később azt mondja, meghal: "Még mindig kedvesem leszek, amikor az élet homokja fut …" 3.
Szonett 18
William Shakespeare

Összehasonlítok neked egy nyári napot?
A legszebbek és mérsékeltebbek: A durva szelek rázzák a kedves drágaköveket májusban, És a nyári bérletnek túl rövid dátuma van: Néha túl forró a hea szeme
És gyakran az ő aranyszínűje dimm'd;
És minden tisztességes vásár valamikor leesik,
Véletlenül, vagy a természet változó pályája, untrimm'd;
De a te örök nyár
És a halál nem hencegszik, hogy az árnyékában vándorol,
Ha örökkévalóvá válik időnként, akkor növekszik;
Amíg a férfiak nem tudnak lélegezni, vagy a szemek láthatják, Olyan sokáig él ez, és ez életet ad neked.
Shakespeare összes szonettje közül ez a legszembetűnőbb és legkevésbé összetett nyelv, ami valószínűleg azért van egyik leghíresebb szerelmes költeménye.
Értelmezés:
Ebben a szonettben Shakespeare kontrasztja szeretteit egy nyári napra, amelyet gyakran a szélsőséges hőmérsékletek és szelídség jellemez. A nyár az emberi élet egy szakaszára is utal; "A nyáron" fiatal vagy.
Az ifjúság nem tart örökké, ahogyan elismeri: "És a nyári bérletnek túl rövid ideje van." Szerelmét mérsékeltnek és gyönyörűnek tartja.
Ez az örökkévaló szépség "Az örök nyár nem fog elhalványulni." A végső kuplé Shakespeare azon kívánságát fejezi ki, hogy a szerelme a halál után is élni fog: "Amíg a férfiak lélegezhetnek, vagy a szemek láthatják, Olyan régóta él ez, és ez életet ad neked. "Pontosan ezt a gyönyörű és érzelmes munkát végezte el.
4. Ő halad a szépségben

George Gordon Lord Byron
Ő sétál a Szépségben, mint az éjszaka
A felhőtlen éghajlatok és a csillagos égboltok,
És mindaz, ami a legjobb a sötétben és a fényben Találkozzunk a szemében és a szemében: Melyik Mennyország, mint az átkozott nap, tagadja. Egy árnyalás annál kevesebb, kevesebbet sugárzott,
Ha félig károsította a névtelen kegyelmet
Mely hullámok minden holló nyakában,
Vagy halkan enyhíti az arcát,
ahol a gondolatok nyugodtan édesek,
milyen tiszta, mennyire kedves a lakóhelyük.
És azon az orcán, , olyan nyugodt, de ékesszóló,
A gyönyörű mosolyok, a fények, amelyek ragyognak,
De mondják a napok a jóság töltött,
Egy elme békében az összes alatta,
ártatlan!
Arisztokratikus életstílusának és romantikus menekülésének, valamint költészetének ismerete, Byron volt kora rocksztárja.
Nagyon népszerű volt az irodalmi közönség előtt, de a nővérével kapcsolatos vérfertőzéssel kapcsolatos botrány, majd a feleségét követő válás kényszerítette őt a száműzetésbe.
Négy angol költő egyike volt a romantikusoknak. A romantikus költők a legendás szerelmes versekben ünnepelték a természet szépségét.
Értelmezés:
A
Elmegy a szépségben
első két sorában, összehasonlítja egy nő szépségét és "névtelen kegyelmét" az ugyanolyan titokzatos éjszakai égbolt: "A Szépségben jár, mint a felhőtlen éghajlat és a csillagos ég lebegő éjszakája …"

A felhőtlen ég képe azt sugallja az olvasónak, hogy egy nő tiszta lelkiismerete és őszinte szerelme. Ezek a tulajdonságok később jelentik az utolsó két sorban: "Békés lélek az alattakkal, szívvel, melynek szerelme ártatlan!"
A költő utal egy nő szépségére is: "… mindaz, ami a legjobb a sötétben és fényes találkozik a tekintetben és a szemében … ", és az arcának édes kifejezésére, amely tükrözi a benne rejlő gondolatokat:" ahol a szerencsés édes gondolatok kifejezik, mennyire tisztelik, mennyire kedvesek a lakóhelyük. "Mint a legtöbb nő, az éjszakában mindig volt egy csábító rejtély.
5.
velem tartom a szívedet ee-vel cummings velem viszem a szívedet (én hordozom szívemben) sosem vagyok nélküle (bárhol
elmegyek, kedvesem, és bármit is csinál
csak engem a te csinálod, kedvesem)

Nem félek a sorstól (mert te vagy az én sorsom, édesem) Nem akarok világot (mert gyönyörű vagy az én világom, az én igazi) a hold mindig azt jelentette, hogy és bármi is legyen a nap, mindig énekel itt a legmélyebb titok, amit senki sem tud
(itt a gyökér és a bimbó gyökere
egy olyan fa ége, az életnek nevezik, ami
magasabb, mint a lélek, remélem, vagy az elme rejtőzhet)
és ez a csoda, hogy a csillagokat megtartja
hordozom a szívedet szív)
Ez a modern vers gyakran előadják, vagy esküvőkön éneklik. Nagyon drámai hatással volt a filmben: "In Her Shoes". Ennek a versnek a népszerűségének egy része könnyen olvasható.
Értelmezés:
A zárójelek használata, jellemzően mélyebb vagy további kifejezések számszerűsítik a cummings "egyedi költészet stílusát.
Az egyszerűségével ez az egyszerű vers a szívből jövő szerelmének mélységét fejezi ki. Ezt a híres szerelmes verset zenélni lehetett.
A költészet képes arra, hogy az érzelmek széles skáláját idézze, még arra is alkalmas eszközzé tette, hogy spirituális szövegeket írjon.
A Biblia egy teljes könyvet tartalmaz, "A férfi és egy nő közötti szenvedélyes szerelemről. Egy ilyen hosszú történelemmel biztos lehet mondani, hogy a szerelem mindig a költészet univerzális témája lesz.
Mi a kreativitás IQ?
A kreativitás és az innováció növelheti életét sok szinten, többek között otthon és a munkában . Az alkalmazott kreativitás segíthet megoldani a nehéz problémákat, megtalálni a lehetőségeket és új ötleteket álmodni. Kreatív vagy irányra van szüksége? Vegye ki ezt a kvízt, és fedezze fel, milyen messzire jár a kreativitás!

arrow